상세 컨텐츠

본문 제목

(동방Project 노래 번역)Double key 가사 번역-서클 ZYOTOKINE

노래/J-POP

by 실비아레퀴엠 2013. 9. 14. 14:51

본문




 じゃ きてる 時間 

(키미토 보쿠쟈 이키떼루 지칸가 치가우)

너와 나로선 살아가는 시간이 달라

わかってたのに

(와카앗떼따노니)

알고 있었는데도

 部屋    

(쿠라이 헤야노 오쿠데 이마모 네무루 키미노우타)

어두운 방의 저편에서 지금도 잠든 너의 노래

 

 けたドアは  んだまま えた

(키미가 아케따도아와 키미오 노미콘다마마 키에따)

네가 열었던 문은 너를 삼켜버린 채로 사라졌지

かな部屋じゃ とした

(시즈카나 헤야쟈 오토시타 나미다)

조용한 방으론 떨어진 눈물의

さえ くから

(시즈쿠노 오토사에 히비쿠카라)

방울 소리조차도 울려 퍼지니까

 

  もう一度 きたくて

(키미노 코에 토오이 코에 모 이치도 키키타쿠떼)

너의 목소리 머나먼 목소리 다시 한 번 더 듣고 싶어서

げてた 

(츠쿠리아게떼따 마보로시)

만들어간 환상인데

かがりない かがりない

(나니카가타리나이 나니카가타리나이?)

뭔가가 부족해, 뭐가 부족한 거야?

 

場所 くための

(타마시노 카에루 바쇼 보쿠가 히라쿠 타메노 카기)

영혼이 돌아가는 장소, 내가 그곳을 열기 위한 열쇠를

 わせて

(키미노 카기 아와세떼)

너의 열쇠와 합쳐서

 きたくなる 終焉のドアを

(이마 히라키타쿠나루 오와리노 도와오)

지금 열고 말겠어. (종언)의 문을

 

 じゃ じる 世界 

(키미토 보쿠쟈 신지루 세카이가 치가우)

너와 나로선 믿고 있는 세계가 달라

わかってたのに

(와카앗떼따노니)

알고 있었는데도

 部屋 らす   

(쿠라이 헤야오 테라스 이마도 노코루 키미노 우타)

어두운 방을 비추네, 지금도 남아있는 너의 노래가

 

 じたドアは  手招きしては えて

(키미가 토지따 도아와 보쿠오 테마네키시테와 키에테)

네가 닫은 문은 나를 손짓하곤 사라져

かな部屋じゃ くした

(시즈카나 헤야쟈 나쿠시타 코코로노)

조용한 방으론 부셔져가는 마음의

れるさえ くから

(코와레루 오토사에 히비쿠카라)

깨지는 소리마저도 울려 퍼지니까

 

  時間 けて

(키미노 코에 와라이 코에 지카응노나카데 토케떼)

너의 목소리, 웃는 목소리시간의 안으로 떨어져

げてた 人形

(츠쿠리아게떼따 닌교우)

만들어가던 인형은

かがりない かがりない

(나니카가타리나이 나니카가타리나이?)

뭔가가 부족해, 뭐가 부족한 거야?

 

場所 くための

(타마시노 카에루 바쇼 키미토 히라쿠 타메노 카기)

영혼이 돌아가는 장소, 너와 만나기 위한 열쇠

 わせて

(보쿠노 카기 아와세떼)

나의 열쇠와 맞추어

 めたいよ  てを

(이마 토지코메타이요 키미토 스베테오)

지금 가두어두고 싶어, 너와의 모든 것을

 

  もう二度 けなくて

(키미노코에 토오이코에 모니도토 키케나쿠떼)

너의 목소리, 머나먼 목소리 두 번 다신 듣지 못하기에

めたはずの 

(나구사메따하즈노 코코로)

달랬을 터인 마음은

かがりない かがりない

(나니카가타리나이 나니카가타리나이?)

뭔가가 부족해, 뭐가 부족한 거야?

 

場所 くための

(타마시노 카에루 바쇼 보쿠라 히라쿠 타메노 카기)

영혼이 돌아가는 장소 우리들이 그곳을 열기 위한 열쇠

ただ二人だけの秘密

(타다 후타리다케노 히미츠)

단 두 명만의 비밀

してえよう 終焉のドアを

(카쿠시테 키에요오 오와리노 도아오)

숨긴 채 없애버리자, (종언)의 문을

관련글 더보기

댓글 영역